Metamorphosis insectorum Surinamensium: 1705 = Die Verwandlung der surinamischen Insekten
Einheitstitel:
Metamorphosis insectorum Surinamensium
Title (alternative):
Metamorphosis insectorum Surinamensium. of Te verandering der Surinaamsche insecten
Die Verwandlung der surinamischen Insekten
Te verandering der Surinaamsche insecten
Object category:
Druckschrift
Person/Institution:
Publisher:
Lambert Schneider
Ort:
Darmstadt
Date:
[2017]
Language:
Niederländisch
Additional information
Abstract:
Ein Faksimile der "Metamorphosis insectorum Surinamensium" von Maria Sibylla Merian, erschienen 1705 im Selbstverlag in Amsterdam, mit allerlei Zusatzmaterialien (Kommentarbeiträge, deutsche Übersetzung des niederländischen Faksimiletextes, Katalog "Weltweit exiterende Exemplare von 'Metamorphosis insectorum Surinamensium' 1705" von Marieke van Delft, Tabelle "Bestimmung der Tiere und Pflanzen auf Merians Tafeln")
Object text:
Maria Sibylla Merian ; herausgegeben von Marieke van Delft & Hans Mulder ; [Kommentarbeiträge und Erläuterungen] aus dem Englischen von Gisella M. Vorderobermeier ; KB, Koninklijke Bibliotheek - National Library of the Netherlands
Grundlage für das Faksimile ist das Exemplar der Koninklijke Bibliotheek, Den Haag, Signatur: KW 1792 A 19: "Maria Sibylla Merian: Metamorphosis insectorum Surinamensium. Amsterdam. G. Valck, [1705]. Den Haag, Koninklijke Bibliotheek, KW 1792 A 19." (Seite 200, das Jahr 1705 ist original eckig geklammert)
"Eine Publikation in Zusammearbeit mit der Universität Amsterdam" (ungezählte Seite 4)
Verlagsankündigung: "Limitierte Auflage von 1499 Exemplaren" (vergleiche auch www.lehmanns.de/shop/kunst-musik-theater/37295537-9783650401816-metamorphosis-insectorum-surinamensium, Zugriff am 30.07.2020)
"Vorwort: Lily Knibbeler. Dr. Lily Knibbeler, Generaldirektorin, Koninklijke Bibliotheek, Nationalbibliothek der Niederlande" (Seite 6)
Literaturverzeichnis Seite 49
Mit Register
Grundlage für die Übersetzung der Kommentarbeiträge und Erläuterungen ist der englische Text aus: Merian, Maria Sibylla: Metamorphosis insectorum Surinamensium = Verandering der Surinaamsche insecten = Transformation of the Surinamese insects : 1705 / onder redactie van/edited by Marieke van Delft & Hans Mulder ; KB, Koninklijke Bibliotheek - National Library of the Netherlands. - Tielt : Lannoo, [2016]. - Text niederländisch und englisch
"Der Lambert Schneider Verlag ist ein Imprint der WBG [Wissenschaftlichen Buchgesellschaft, Darmstadt]." (Seite 200)
Text des Faksimiles niederländisch (mit einer an separater Stelle abgedruckten deutschen Übersetzung von Gerhard Worgt). - Text der Kommentarbeiträge und Erläuterungen deutsch (aus dem Englischen übersetzt von Gisella M. Vorderobermeier)
Grundlage für das Faksimile ist das Exemplar der Koninklijke Bibliotheek, Den Haag, Signatur: KW 1792 A 19: "Maria Sibylla Merian: Metamorphosis insectorum Surinamensium. Amsterdam. G. Valck, [1705]. Den Haag, Koninklijke Bibliotheek, KW 1792 A 19." (Seite 200, das Jahr 1705 ist original eckig geklammert)
"Eine Publikation in Zusammearbeit mit der Universität Amsterdam" (ungezählte Seite 4)
Verlagsankündigung: "Limitierte Auflage von 1499 Exemplaren" (vergleiche auch www.lehmanns.de/shop/kunst-musik-theater/37295537-9783650401816-metamorphosis-insectorum-surinamensium, Zugriff am 30.07.2020)
"Vorwort: Lily Knibbeler. Dr. Lily Knibbeler, Generaldirektorin, Koninklijke Bibliotheek, Nationalbibliothek der Niederlande" (Seite 6)
Literaturverzeichnis Seite 49
Mit Register
Grundlage für die Übersetzung der Kommentarbeiträge und Erläuterungen ist der englische Text aus: Merian, Maria Sibylla: Metamorphosis insectorum Surinamensium = Verandering der Surinaamsche insecten = Transformation of the Surinamese insects : 1705 / onder redactie van/edited by Marieke van Delft & Hans Mulder ; KB, Koninklijke Bibliotheek - National Library of the Netherlands. - Tielt : Lannoo, [2016]. - Text niederländisch und englisch
"Der Lambert Schneider Verlag ist ein Imprint der WBG [Wissenschaftlichen Buchgesellschaft, Darmstadt]." (Seite 200)
Text des Faksimiles niederländisch (mit einer an separater Stelle abgedruckten deutschen Übersetzung von Gerhard Worgt). - Text der Kommentarbeiträge und Erläuterungen deutsch (aus dem Englischen übersetzt von Gisella M. Vorderobermeier)
Access and usage options
Administrative details
Created:
2023-04-18
Last changed:
2020-07-30
Added to portal:
2023-04-18
Feedback
Our data sets are in constant development. If you have additional information about this object or discovered an error, please write to us. Information on privacy policy